SV | Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen. |
WLC | רָאמֹ֣ות לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמֹ֑ות בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃ |
Trans. | rā’mwōṯ le’ĕwîl ḥāḵəmwōṯ bašša‘ar lō’ yifətaḥ-pîhû: |
AC | ז ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו |
ASV | Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate. |
BE | Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place. |
Darby | Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate. |
ELB05 | Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf. |
LSG | La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte. |
Sch | Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor! |
Web | Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |